Cara membuat kalimat tanya dan kalimat negatif (menyangkal) jumlah ismiyah (kalimat nominal) dalam bahasa Arab Amiyah Saudi
Daftar Isi
- Kalimat Tanya
- Kalimat Negatif (Menyangkal)
- Contoh lengkap Kalimat Nominal Negatif
- Kalimat Positif
- Kembali ke: Bahasa Arab Amiyah Saudi
- Dapatkan versi digital di Google Play Store
Kalimat Tanya (Jumlah Istifhamiyah) Arab Kalimat Nominal Amiyah
| Arti | Arab Saudi |
| Apakah Umar itu santri Al-Khoirot? | عُمَرْ طَالِبْ مَعْهَدْ اَلْخَيْرَاتْ ؟ |
| Apakah Fatimah perawat? | فَاطِمَةْ مُمَرِّضَةْ؟ |
| Siapa namamu? | إِيْش اِسْمَكْ؟ |
| Siapa di sana? | مِيْن هِنَاكْ؟ |
| Berapa umurmu? | كَمْ عُمْرَكْ؟ |
Kalimat tanya yang butuh jawaban “iya” atau “tidak” tidak perlu tambahan kata tanya. Cukup diucapkan dengan nada tanya atau ditulis dengan tambahan tanda tanya di akhir kalimat (lihat contoh 1 dan 2).
Kalimat tanya yang butuh jawaban tertentu maka ditambah kata tanya di awal kalimat. Lihat contoh no. 3, 4 dan 5.
Kalimat Negatif (Jumlah Manfiyah) Arab Kalimat Nominal Amiyah
| Arti | Arab Saudi |
| Umar bukan santri Al-Khoirot | عُمَرْ مُوْ طَالِبْ مَعْهَدْ اَلْخَيْرَاتْ |
| Fatimah bukan perawat | فَاطِمَةْ مُوْ مُمَرِّضَةْ |
| Dia (lk) bukan guru | أَنَا مُوْ مُدَرِّسْ |
| Kami bukan guru | إِحْنَا مُوْ مُدَرِّسُوْنْ |
Gramatika:
- Kalimat nominal (jumlah ismiyah) adalah kalimat yang predikatnya terdiri dari kata benda (bukan kata kerja). Jumlah ismiyah ada tiga jenis yaitu:
- Positif (musbat). Unsur: Subyek (mubtadak) + predikat (khobar). Contoh: عُمَرْ طَالِبْ
- Negatif (menyangkal, nafi). Unsur: Subyek + kata menyangkal + predikat. Contoh: عُمَرْ مُوْ طَالِبْ
- Tanya (istifham). Unsur: Subyek + predikat (khobar) + tanda tanya (?). Contoh: ؟ عُمَرْ طَالِبْ
- Kata tanya selain “هَلْ” bisa ditambahkan di awal kalimat. Seperti إِيْشْ اِسْمَكْ؟ (siapa namamu?)
Contoh lengkap Kalimat Nominal Negatif
| Arti | Arab Saudi |
| Umar bukan santri Al-Khoirot | عُمَرْ مُوْ طَالِبْ مَعْهَدْ اَلْخَيْرَاتْ |
| Tidak, Fatimah bukan perawat | لَا، فَاطِمَةْ مُوْ مُمَرِّضَةْ |
| Dia (lk) bukan santri | هُوْ مَا هُوْ طَالِبْ اَلمَعْهَدْ |
| Kursi itu tidak merah | اَلْكُرْسِيْ مُوْ أَحْمَرْ |
| Pena itu tidak merah | اَلْقَلَمْ مَا هُوْ أَحْمَرْ |
| Fatimah bukan pelajar | فَاطِمَةْ مُوْ طَالِبَةْ |
| Dia (pr) bukan pelajar | هِيْ مَا هِيْ طَالِبَةْ |
| Mobil itu tidak merah | اَلسَّيَّارَةْ مُوْ حَمْرَاءْ |
| اَلسَّيَّارَةْ مَا هِيْ حَمْرَاءْ | |
| Kamu (lk.) tidak tinggi | أَنْتْ مُوْ طَوِيْلْ |
| أَنْتْ مَا انْتْ طَوِيْلْ | |
| Anda (lk.) bukan guru | أَنْتْ مُوْ مُدَرِّسْ |
| أَنْتْ مَا انْتْ مُدَرِّسْ | |
| Saya (lk.) tidak tinggi | أَنَا مُوْ طَوِيْلْ |
| أَنَا مَا نِي طَوِيْلْ | |
| Ahmad tidak tinggi | أَحْمَدْ مُوْ طَوِيْلْ |
| Dia tidak tinggi | هُوْ مَا هُوْ طَوِيْلْ |
| Saya bukan guru (lk) | أَنَا مُوْ مُدَرِّسْ |
| أَنَا مَا نِي مُدَرِّسْ | |
| Saya bukan guru (pr) | أَنَا مُوْ مُدَرِّسَةْ |
| أَنَا مَا نِي مُدَرِّسَةْ |
